top of page

SAVOUREUSES ESCAPADES LOINTAINES  

BOU EL MOGDAD

L'AMBASSADEUR DU NIL 

MARCHÉS D'AILLEURS 

S.E.L est une invitation au voyage et à la découverte des gastronomies d’ailleurs. Cette série gourmande montre que chaque pays, chaque ville et chaque société visités possèdent leurs propres cuisines et leurs propres rites de consommation.

            Dans chaque émission de 26 minutes, nous montrons les écrins que sont les paysages fantastiques et grandioses des destinations. Le cadre ouvert de ces appels d’air contrebalance avec les recettes qui, par définition, sont réalisées au plus proche du chef qui les exécute. Au cœur d’un marché local, notre caméra rencontre un personnage qui présente le marché, son histoire et sa culture. Elle va également au-devant de vendeurs et d’acheteurs qui parlent des produits locaux qui sont à la base même des recettes présentées.

            S.E.L est une formidable source d’inspiration pour les gourmands. Chaque numéro est un régal pour les yeux, une tentation pour les papilles et une invitation au voyage.

S.E.L is an invitation to travel and discover gastronomy from elsewhere. This gourmet series shows that each country, each city and each society visited have their own kitchens and their own rites of consumption.

In each 26-minute program, we showcase the fantastic and grandiose landscapes of the destinations. The open framework of these air calls counterbalances the recipes which, by definition, are produced as close as possible to the chef who executes them. At the heart of a local market, our camera meets a character who presents the market, its history and its culture. She also goes to sellers and buyers who talk about local products that are the basis of the recipes presented.

S.E.L is a great source of inspiration for food lovers. Each issue is a feast for the eyes, a temptation for the taste buds and an invitation to travel.

L'histoire du Bou el Mogdad est formidable. Des années 50 aux années 80, il a sillonné le fleuve Sénégal
pour les messageries du pays. Ensuite, il est parti pour le grand océan pour devenir un outil touristique en Gambie.Pendant de longues années, il a manqué aux populations mauritaniennes et sénégalaises du fleuve. Entre Pador et St-Louis son histoire était racontée, tout le monde se souvenait du grand bateau blanc, il était devenu un mythe. Et puis un jour… il est revenu. Longtemps espéré, ce retour fut un évènement.

Au terme de ce périple de 300 km à bord du Bou el Mogdad, le fleuve Sénégal, la nature et les peuples qui y vivent ne seront plus des étrangers.

The history of Bou el Mogdad is great. From the 1950s to the 1980s, he crossed the Senegal River
For the country's couriers. Then he left for the great ocean to become a tourist tool in The Gambia. For many years, he missed the Mauritanian and Senegalese  populations of the river. Between Pador and St-Louis his story was told, everyone remembered the big white boat, it had become a myth. And then one day ... he came back. Long hoped for, this return was an event.

At the end of this 300 km journey aboard Bou el Mogdad, the Senegal River, nature and the people who live there will no longer be strangers.

Tout en remontant le Nil entre Louxor et Assouan, ce documentaire montre la vie à bord d’un bateau de croisière Egyptien. Nabil, le maître des clés décrypte le fonctionnement du bateau et les relations avec les voyageurs. Kamal, le guide, nous entraîne à la découverte du temple d’Horus à Edfou, l’un des mieux conservés du pays. Ibrahim, le capitaine, explique sa relation émotionnelle avec le plus grand fleuve du monde. Ce documentaire respire au même rythme que celui de la vie du Nil. Le bleu du ciel, le jaune ocre du désert et le vert des cultures qui longent les eaux sont les mêmes depuis des millénaires. Un voyage fait avant que le pays ne sombre dans les turpitudes.

While going up the Nile between Luxor and Aswan, this documentary shows life on board an Egyptian cruise ship. Nabil, the master of the keys, deciphers the operation of the boat and relations with travelers. Kamal, the guide, leads us to discover the temple of Horus in Edfu, one of the best preserved in the country. Ibrahim, the captain, explains his emotional relationship with the largest river in the world. This documentary breathes at the same rate as that of the life of the Nile. The blue of the sky, the ocher yellow of the desert and the green of the cultures that line the waters have been the same for millennia. A journey made before the country sank into turpitude.

MARCHÉS D'AILLEURS
6 x 26' ESCALE TV - ODYSSÉE TV  

Six marchés implantés dans des villes aussi différentes que Vilnius et Ambalavao à Madagascar ou Celui d’Arequipa au Pérou et celui d’Assouan au bord du Nil. Des personnages hauts en couleur nous montrent les secrets de ces lieux de vie souvent centenaires. Une convergence de toutes les cultures et traditions locales s’y retrouve. Au-delà de l’économie qu’ils motivent ce sont les histoires humaines qui sont au cœur de cette collection. Ces marchés sont encore authentiques mais pour combien de temps ?

Six markets located in cities as different as Vilnius and Ambalavao in Madagascar or that of Arequipa in Peru and that of Aswan on the banks of the Nile. Colorful characters show us the secrets of these often century-old places of life. There is a convergence of all local cultures and traditions. Beyond the economy they motivate, it is human stories that are at the heart of this collection. These markets are still authentic, but for how long?

bottom of page